September 12, 2012
If you have ever been to Asia or dated Asian girls, you probably know that people from Asian countries speak very interesting English in which you can hear strong accents. For example, most Chinese people speak Chinglish while Thai girls speak Thaiglish ( also called Tinglish). Since English is not the mother language for the native Asian people, most of them cannot speak fluent English that’s in accordance with the rules of grammar, pronunciation and other factors, instead, under the interference of their first language they produce another strange but interesting way to talk with native speakers of English. Today we’re going to find out some interesting phrases and conversations produced when some Asian ladies talk in English.
Asian Girls Speak Funny English:
Native English Speaker:” Hey where can I buy a SIM card? ”
Thai Girl:” You go seven or in the chopping also have sell.”
Actual meaning: You can go 7-11 or the shopping mall, they sell it too.
Native English Speaker:” Hey, are you free tomorrow morning? ”
Singaporean:” Tomorrow morning cannot leh, I have appointment, late a bit can or not? ”
Actual meaning: Tomorrow morning I’m not available, can make it later?
Native English Speaker:” So this trekking road will get me to that village? ”
Vietnamese Girl:” Yes, but zhe road is no so good, you must walk carefully, zhe weather is very hot, walk slowly. ”
Actual meaning: You can get there through the road but it’s a little rocky. Besides it’s hot. (“Zhe” is actually “the”.)
When Thai people say “to much”, mostly they mean “a lot”.
Thai girl:” I like it too much. ”
Actual meaning: I like it a lot.
Thai:” He has money too much. ”
Actual meaning: He has a lot of money.
They always struggle with ed / ing adjectives
Asian girl:” Are you boring? ”
Actual meaning: Are you bored?
Thai girl:” Are you boring me? ”
Actual meaning: Are you bored with me?
Asian lady:” I am headache. ”
Actual meaning: I have headache.
They also mix up pronouns.
“I have one sister and he stay with my dad. ” (Is her sister a transgender? )
“Her is my friend.”
“He is she uncle.”
Some popular omissions in their sentence.
” I not know” ( means I don’t know)
“same you” (means same as you)
There are still many interesting phrases and sentences. Although many Thai girls, Vietnamese girls and other ladies from non-English speaking countries can not speak fluent English, there’s always a way connecting her world with yours, which I call it the friendliness and love.